PESME ZORANA M. MANDIĆA I SAŠE RADOJČIĆA ZASTUPLJENE U DVOJEZIČNOJ ANTOLOGIJI
Na
ovogodišnjem Salonu knjiga u Novom Sadu predstavljena je u izdanju Banatskog
kulturnog centra iz Novog Miloševa dvojezična Antologija Od A do Š /Von A bis Z
na srpskom i nemačkom jeziku, koja u
sebi sabira Osam vekova srpske poezije/Acht Jahrhunderte sebischer Poesie.
Antologiju kao priređivač i prevodilac
potpisuje književnik Johan Lavundi, koji živi i stvara u podunavskom nemačkom
gradu Ulm. Priređivač Lavundi je u Antologiju uvrstio 160 pesnika u
osmovekovnom vremenskom rasponu od: Rastka Nemanjića, odnosno Svetog Save
(1175-1235) i njegovog „Slova o mukama“, pa preko Monahinje Jefimije i Despota
Stefana Lazarevića do Save Mrkalja, Branka Radičevića, Laze Kostića, Alekse
Šantića, Milana Rakića, Ive Andrića, Miloša Crnjanskog, Ivana V. Lalića, Branka
Miljkovića, Branislava Petrovića, Raše Livade, Duška Trifunovića, Zorana M.
Mandića, Blagoja Savića, Petra Krdua, Saše Radojčića, Zorana Bognara i Marka
Stamenkovića (1982-2007). Zastupljeni pesnici
poređani su hronološki po godini rođenja. U ovom vrednom
antologijskom projektu kao ekskluzivan dodatak štampan je Getov prevod srpske
narodne pesme „Hasanaginica“ iz 1775. godine. Ovim dragocenim ostvarenjem, bez obzira
na uvek prisutno i aktuelno sučeljavanje različitih nivoa znanja,
kompetencija,a i književnog ukusa, Johan Lavundi je dao veliki doprinos u
aktiviranju važnog dodira između srpske i nemačke jezičke kulture i afirmacije
njihovoog međusobnog „geteovskog“ uvažavanja.
Нема коментара:
Постави коментар