МАНДИЋЕВ ХАНИБАЛОВ ШАТОР
У часопису за књижевност и културу
БРАНИЧЕВО у двоброју 1-2/2011,
јануар-април 2011, у издању Центра за културу Пожаревац, за време док га је
уређивао познати савремени српски песник Александар Лукић, објављен је текст
Ханибалов шатор ЗОРАНА М. МАНДИЋА. Назначени Мандићев текст објављен је у
тематском склопу који је имагинирао Бела Тукадруз, илити Мирослав Лукић, под
заједничким насловом Питања, чуђења, нервозе, (пре)вредновања с којим је
часопис Браничево настојао да очува концепт актуелни темата негованих у
претходним бројевима, а што је имало за циљ да се настави активно постицање
преиспитивања књижевне прошлости српске књижевности, историје и културе њеног
матерњег језика и њени аутохтони уметничких вредности и надасве посебности. У
овом двоброју поред Мандићевог текста заступљени су и текстови: Беле Тукадруза
илити Мирослава Лукића, Бранка Лазаревића, Славице Гароње Радованац,Душана
Стојковића, Бошка Томашевића, Мирољуба Милановића и Ружице Јовановић.
У свом тексту Зоран М. Мандић потенционалног
читаоца подсећа на песму пагана Ханибала Оршевског, кога нема чак ни у
антологијама сећања, а камоли у записима неког јадно преживелог пергамента. У
лошем преводу Ханибалове песме „По-света“ стоји текст:
Не посвећујте, ни ово, ни оно
Чекајући
Хвала
Хвала
може да те укине на првој
раскрсници.
Са које се нико жив није вратио у
своју посвету.
Пишите: „Не посвећујем, не кудим,
Не ...“
НЕ, та мала одречна речца
Поезији је важнија од муке са одањем
Чуђења.
Због које се све теже креће у свом
празном читалишту.
празно.........непреведено
непреведено...обрисано
обрисано........
избрисано
Нема коментара:
Постави коментар