ЗОРАН М. МАНДИЋ
ОДАЗИВ УНУТРАШЊЕМ ГЛАСУ ПРОШЛОСТИ
Књигу ТЕЧЕ ДЊЕПАР Властимира Станисављевића
Шаркаменца (1941) чини корпус од тринаест прича углавном написаних у Паризу, у
временском распону од 2001. до 2011. године. Тај податак упућује на неколико
занимљивих чињеница из поља пишчеве радионице, који се легитимишу у посебности
ауторове жеља за “балсамовањем” интегритета и интереса “биографија” разнобојних
и разнотоних инспирација, кроз којe се, у разним угловима епоха, вијугаво
преламају и секу животне инстанце са временским интеравалима у којима је писац
одлазио и враћао се у своју отаџбину Србију, као путник великих онтолошких
изазова, знања, искустава и погледа широке интелектуалне радозналости. На трагу
тих изазова је и самерено пишчево определење да књигу посвети “друговима чија
су дела била паметнија од њих самим”, и тим гестом се отворено посвети
радњамафигуративног и естетичког прихватања форме метафоричког путоказа, који га је наводио на “рушење
затворских зидова успомена зазиданих у његовом памћењу”, као одазива унутрашњем
гласу регистрација хипотека прошлости, која се не може заобићи нити обрисати. И
која је, у својој семантици компонована сугестивним акордима музике за “певања
и причања уназад”. И то са важним и добро постављеним ускличницима из граматике
емоцијоналне интерпункције нарације. Слушање те узбудљиве музике пружа читаоцу
бројне асистенције за разумевање светлости асоцијација и одраза повратничких
путовања кроз хипотеке прошлости, које попут хумуса хране и исхрањују књижевне
надзоре егзистанцијалног уређења живота и псхихологија његових верних сенки.
Ова књига је и веома занимљив прозни
каталог имагинираних историја приказа света и разнородности његових менталитета
и нарави. А, на тој мапи доминира божанствени топоним велике Русије, кроз: чији:
језик, књижевност, поезију, музику, низије, ветрове, револуције и мистерије
вијугају и теку Волга, Дон и величанствени Дњепар, или Бористен, како га у
петом веку пре наше ере помиње Херодот и назива “оном реком која долази са севера”. Историја и судбина великe
Русије су у овој књизи узвишено преломна, или, математичком терминологијом
дефинисано, “инфлексивна тачка” заједнице њених прича, а међу којима се у сфери
тако опредељеног промишљања посебно истичу Писмо Драгише Корчагина, Чукотсково
и Варошица Шишмореф. Из лабараторије њихових фабуларних заплета, расправа и исхода навире грађа којом
су мудро осмишљени и вешто осенчени осврти на мене и пулсације из детаљистике историјских
валенци и судбинских односа два братска народа – Русије и Србије. Фактуре тих
осврта личе на скулптуре исклесане песничким длетом. Лексичку лепоту ових прича потврђује пишчев
став по коме “историја као и судбина никада није вечита и непромењена, јер дође
тренутак преломне тачке – инфлексионе како је зову у математици, после које се
све мења и ствари могу да крену потпуно обрнутим смером”. Тим ставом Властимир
Станисављевић Шаркаменац је језички, на волшебан начин, идентивиковао и
успоставио места “видиковаца и скенера” за сагледавање и читање контраверзних
промена кретања и дисања инфлексионих тачака, које у његовим причама упућују и
на подземни рад и врење историјских парабола, било да је реч о Паризу, као
граду светлости и звука, ”који као машина гута живо људско тело”, или о “првој
жељи у смрти да се приближи домовини”.
Ова књига је због таквих идентификација
несумњиво уплетена у бројне историјске податке и подвале, које у њој прате и
осликавају искуствена сведочења из редова персонализованих ликова и то наспарам
оних анонимних појединаца истоветних начина живота из дворишта шематизоване
егзистенције. У том осликавању писац се у романексном “каишу”, од приче до
приче, динамично сели са једног на други крај света. Зато је пловећи и
преседајући, са Андрејом Рубљовим, на таласима Сене, Дунава и Тисе, “река које
струје и теку у вечном” очас био у Беринговом мореузу, на Тихом океану,
Пацифику, Аљасци, Мон Мартру или Авали. У описима тих “путовања” дистонирају
одјеци снажне наративне енергије са разуђеном симболиком у пољу дослуха са
природом, њеним пејсажима и низом метафоричких навођења на њена сведочења о
човеку и његовим искушењима. Део тих описа наликује постмодернистичкој употреби
серија дигресивних уметака, као онај о ливењу звона, на чијој адреси писац
ноншолантно на махове развија и есејморфно боји своје тематолшке увиде, складно
их синтетизујући у фигуре дискурса. Та чињења се могу жанровски рубрицирати у
казивања реализована језиком скоковитих и “тешких” реченица, које су
контаминиране навирима лирске “журбе” да се одједном, или, пак паралелно све
каже/саопшти. У прози је то дозвољено и поред низа опасности, које вребају из
порозног “бојног поља”: сигнала, симбола, метафора, фуснота, алузија и
асоцијација. Оног свег што причу, унутар ње саме њене аутономије и “песама са рефреном”, квари
навалама и импементацијама легитимација скривених “прираслица”. Наслови из
колекције ових казивања се, у широком луку именичког рубрицирања, могу означити
као: српске, француске, или руске приче. За веровати је да ће се читаоцима
допасти савез њихове компатибилне унутрашње идејности, или, како је то волео да
истакне Ван Гог – сликање света иза штафелаја, јер управо тај савез треба да генерише енергију
за ревидирање неких верзија тумачења историје и њене улоге у градњи мостова
који садашњост, на путу за будућност, спајају са прошлошћу. Зато се писац ових
прича стратешки залаже за ревидирање система карактера и вредности савременог
света који вапи за обновом “поезије, музике и уметности” човекових емоција и
духовне егзистенције.
Нема коментара:
Постави коментар